El Ghibli - rivista online di letteratura della migrazione

pecore nere - gabriella kuruvilla, ingy mubiyai, igiaba scego, laila wadia

raffaele taddeo

pecore nere - Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiyai, Igiaba Scego, Laila Wadia
Editori Laterza - 2005
pp. 138, 9,50 €

Otto racconti, due per ciascuna delle autrici di pelle nera, anche se di origini diverse: due indiane, una egiziana e l’ultima, la più giovane figlia di genitori somali, ma italiana.

La tematica sembra suggerita dal colore della pelle di ciascuna: la negritudine. In effetti gli argomenti di cui si tratta nei racconti sono diversi anche se si focalizzano sul tema dell’identità.non problematizzata solo dal colore della pelle, ma anche  da altre connotazioni: lo spazio, la cultura, la tradizione.

Se l’identità è lo sfondo intorno a cui ruotano le otto storie pubblicate in questo testo, le modalità di approccio di letterarizzazione, mi si passi questo neologismo, è diverso e diventa significativo e proprio per ciascuna di queste autrici..

Spendere due parole per ciascuna di esse è quindi un imperativo categorico se non si vuole far torto alla creatività e alla specificità di ciascuna.

Ho già parlato del riscatto della materia, del fisico come struttura narrativa determinante degli scritti di Igiaba Scego, pubblicando l’analisi del suo romanzo Rhoda. Il racconto   Salsicce, la cui composizione in ordine temporale precede il romanzo, condensa emblematicamente sia il riscatto della materia, sia il processo di cambiamento che si origina nel fisico piuttosto che nella mente.  

Il protagonista napoletano del racconto la strana notte di vito renica, leghista meridionale,( pubblicato sul n. 3 di el-ghibli) assorbito dalla propaganda leghista   vede somaticamente trasfigurarsi il suo corpo e portarlo fino alle situazioni più degradanti perché possa comprendere l’assurdità della sua posizione e procedere a un cambiamento di ordine mentale.

Il racconto dismatria, da una parte mette a fuoco l’inconsistenza della identità che è un fatto di storia personale, dall’altra ancora una volta presenta la specificità del raccontare di Scego perché questa volta ancora nella rivalutazione della materia si arriva alla materializzazione del sentimento.

Questo non è sentito, vissuto, comunicato, è invece convogliato in oggetti. Così se i personaggi del racconto hanno continuato a disdegnare di dotarsi di mobili per raccogliere o ordinare i loro vestiti, ma li mantengono nelle valigie perché devono essere sempre pronti a ripartire, dall’altra la protagonista madre, custode delle tradizioni e del richiamo allo spirito di appartenenze, è quella che fra le altre valigie ha anche nascosto in una valigia tutti i ricordi di Roma, nel caso di un possibile ritorno in Somalia, perché ormai si sente legata a questa città, così che ormai fa fatica a sentire il suo vero senso di  appartenenza e identità.

Anche Ingy Mubiayi affronta, a volte con senso ironico, il problema dell’identità. Specialmente nel racconto   Concorso  le contraddizioni che si aprono quando ci si àncora ad identità fisse o ideologicamente vissute sono evidenti.   Ma le storie raccontate da questa scrittrice di origine egiziana trovano il loro spunto generativo  da situazioni occasionali, fortuiti e imprevedibili. Molto evidente questa incertezza nel racconto concorso la cui predisposizione della domanda è l’esca da cui origina una intricata vicenda di rapimento, di ritrovamento, di bambini, di rom. E’ lo specchio della vita, la sua rappresentazione ove le cose avvengono per motu proprio e se non si è indifferenti ci si trova coinvolti senza possibilità di scampo.

Anche quando si tenta di gestire la realtà a partire dalle proprie convinzioni ed ideologie, quando si vuole dominare il mondo perché si crede di modellarlo secondo i propri pregiudizi, i  propri presupposti ideologici, è sufficiente che si abbia una intenzionalità aperta perché avvenga   l’adeguamento ad esso e si lasciano andare tutte le difese ideologiche a cui ci si era ancorati.

Così travolta dalla disponibilità alle necessità altrui la sorella della protagonista, Magda, che da scanzonata e occidentalizzata ragazza è diventata una religiosissima ed osservantissima mussulmana e che vede nella stanza del bagno il possibile campo di invasione del diavolo “il bisbigliatore”, per cui ha imposto che quello spazio deve essere usato solo per pura necessità e in totale silenzio, alla fine si trova a discutere con la mamma delle qualità di una persona, che non dipendono dal fisico, seduta “sulla tazza con [in mano] le monde diplomatique in lingua originale”, avendo così riacquistato quella umanità e libertà che le era propria.

Anche il secondo racconto ha un moto iniziale puramente fortuito e diviene l’elemento attraverso cui nasce il ricordo della vita da irregolare fatta nei primi anni vissuti in Italia, gli aspetti comici che tale vita a volte proponeva. Ancora una volta è la burocrazia e le sue lungaggini a essere messa bonariamente sotto accusa.

“Ero composta da due metà che non si integravano”, “Sto cercando di comporre un puzzle senza averne i mezzi” Sono due frasi significative appartenenti ai due racconti di Gabriella Kuruvilla, una giovane scrittrice indiana che propone in questa antologia due racconti India e Ruben. Il tema dominante è quella della identità, una prima di desideri, vita, comportamenti, modi di essere, di pensare, di relazionarsi e l’altra data essenzialmente dal colore della pelle.

Sono due identità che non si integrano, l’una interna e l’altra esterna. L’una voluta, accettata, vissuta, l’altra rifiutata anche se ritualmente  rivisitata nel tentativo di riconoscerla, ma riscoperta sempre più ostile, sempre più ingombrante.

La rivisitazione fa parte del debito dovuto ad una paternità ma colpevolizzato perché l’ha fornita di quella veste che la fa sentire strana, diversa, altra.

Non è possibile sapere se il personaggio dei due racconti-confessioni sia lo stesso proposto in situazioni temporali diversi e se sia  la personificazione della scrittrice.

Certo è che le due narrazioni lasciano stupiti il primo, India, perché nel tentativo di riconsiderare la possibilità dell’accettazione della propria  ascendenza geografica la protagonista  stravolge il suo sguardo in giudizi o in presentazioni di situazioni pregiudizievoli per una comunità e per la cultura di un popolo. Saranno pur vere le circostanze, i non profumi di ambienti, i topi che camminano di notte, ma che bisogno c’è di presentarli per dichiarare la difficoltà di accettare la propria origine?

Anche il racconto Ruben,  che ruota attorno all’arrivo di un figlio, si misura in fondo sull’ansia e possibile terrore del  colore del nascituro. E che liberazione da parte della protagonista quando scopre che questi è biondo, ha gli occhi grigioverdi e ricerca la compagnia di bambine dello stesso colore! Si, Ruben e il nonno, di colore nero, non possono che formare una fotografia in bianco e nero, da incorniciare, ma non da far vivere. 

Infine il testo pecore nere consegna due testi di Laila Wadia, scrittrice di origine indiana, che ha già pubblicato la raccolta il burattinaio.

Anche in questi testi, come in quelli dell’antologia la bonaria comicità  è il tessuto connettivo di fatti e situazioni, nel primo il contrasto che genera ilarità si ha fra un padre, indiano che è profondamente legato alle sue abitudini, ai suoi schemi, alla sua tradizione e un giovane per di più figlio di leghisti che forse difficilmente riuscirebbe ad accettare usi e costumi di altre culture.

L’incontro fra i due in una cena crea ansie, timori nella giovane ragazza indiana per le reazioni del suo “ragazzo” e viceversa. Tutto il racconto gioca sull’incerto equilibro che si stabilisce momento per momento.

In Karnevale emerge un’altra particolarità inaspettata della scrittrice di origine indiana: l’uso di un linguaggio adolescenziale,  proprio di chi è abituato ad usare il cellulare per comunicare tutti i momenti. La lingua usata è scattante, nervosa,  a volte monosillabica.

Il racconto per questi pregi risulta efficace, veloce e ritmicamente coerente con i sensi del racconto, gli stessi sentimenti sono proposti con la stessa passionalità, esclusività e durata  che è propria di ragazzi dei nostri giorni.

 

Qualche considerazione a parte va fatta per il nome dato a questa antologia pecore nere

Intanto il titolo ripropone un modo di dire proprio della lingua italiana che sta ad indicare “un trasgressivo” “un diverso”  rispetto al resto  della famiglia, della comunità. Ma proprio per questo le pecore nere sono da tenere  ai margini. Possono riscontrare curiosità, ma è meglio che stiano al loro posto perché diversamente ne avverrebbe un inquinamento che porterebbe a non poter più utilizzare la lana bianca delle altre pecore.

E’ già in partenza una marginalizzazione culturale? Se, come ipotizzo, al fondo qualcosa del genere c’è in questa operazione editoriale, perché le autrici hanno accettato di apparire in una tale antologia?

E se non lo è, allora si tratta solo di una trovata per rendere più curiosamente invitante alla lettura. Ma allora il “peccato” è ancora più grave perché si invita il pubblico di lettori alla visione dei testi a partire dal fatto che le autrici sono “nere”, precludendo di fatto ogni possibile riscatto sul piano letterario e confinandole sul piano folcloristico.  

 

 

Home | Contatti | Notizie

Ultime recensioni

Letteratura nascente e dintorni
Francesco cosenza

 

Archivio

madrelingua
Julio Monteiro Martins
Es gab einmal die Alpen
(a cura di) Gino Chiellino
Raccontando,...cantando a mezz'aria - canti per bambini e fiabe da tutto il mondo
Oliviero Biella e candelaria Romero
maldiluna
Gëzim Hajdari
Il grande viaggio
Giuseppe Cederna
DIS-INTEGRARSI Cercando la libertà
Joseph M. Kamsu Tchuente
solo andata
Erri De Luca
qui e là
Christiana de Caldas Brito
Il burattinaio
Lily-Amber Laila Wadia
Il maestro di Tango
Miguel Angel Garcia
La sposa degli dèi
Kossi Komla-Ebri
Rhoda
Igiaba Scego
Stranieri di carta
Giovanna Stefancich e Paola Cardellicchio
pecore nere
Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiyai, Igiaba Scego, Laila Wadia
Dall'altra parte del mare
Erminia Dll'Oro
Eduart
Artur Spanjolli
La musica della balena azzurra
Adonis
Il paese dove non si muore mai
Ornela Vorpsi
La grande casa di Monirrieh
Bijan Zarmandili
il mosaico del tempo grande
Carmine Abate
I sessanta nomi dell'amore
Tahar Lamri
Allunaggio di un immigrato innamorato
Mihai Mircea Butcovan
L'opposta riva
Fabiano Alborghetti
I panorami del contemporaneo
Eleonora Fiorani
Nell'uovo cosmico
Helene Paraskeva
Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio
Amara Lakhous
L'occhio della terra, a cura di Pietro Deandrea
Niyi Osundare
NERVATURE
Gregorio Carbonero
Borgo Farfalla
Mihai Mircea Butcovan
ALIDA
T.F. Brhan
500 temporali
Christiana de Caldas Brito
I figli africani di Dante
Giuseppina Commare
Voglio un marito italiano
Marina Sorina
Gatti come angeli
Loredana Magazzeni e Andrea Sirotti (a cura)
la teqja
artur spanjolli
Poema dell'esilio
Gëzim Hajdari
Rue des italiens
Girolamo Santocono
oggi forse non ammazzo nessuno
Randa Ghazy
Le lezioni di Selma
Sarah Zuhra Lukanić
Madre piccola
Cristina Ali Farah
Regina di fiori e di perle
Gabriella Ghermandi
L'accusa silenziosa
Artur Spanjolli
Cercando Lindiwe
Valentina Acava Mmaka
ai confini del verso- poesia della migrazione in italiano
Mia Lecomte (a cura)
Letteratura nascente-Letteratura italiana della migrazione. Autori e poetiche
Raffaele Taddeo
Io, l'altro
Mohsen Melliti
Amiche per la pelle
Laila Wadia
I prigionieri di guerra
Tamara Jadrejčić
La talpa nel soffitto
Yousef Wakkas
Peligòrga
Gëzim Hajdari
L'amore scritto
Julio Monteiro Martins
Nuovo Planetario Italiano
Armando Gnisci (a cura)
Il buio del mare
Ron Kubati
Vita e sogni
Kossi Komla Ebri
Il canto del Djali
Cheikh Tidiane Gaye
Vertigo
Arnold de Vos
Borgo farfalla
Mihai Mircea Butcovan
il circo capovolto
Milena Magnani
Il cane alato
Božidar Stanišić
il fuggitivo
Pramoedya Ananta Toer
Razza partigiana. Storia di Giorgio Marincola (1923-1945)
Carlo Costa, Lorenzo Teodonio
Seppellite la mia pelle in Africa. Poesie e brevi racconti
Hamid Barole Abdu
E' la vita, dolcezza
Kuruvilla Gabriella
viviscrivi
Christiana de Caldas Brito
Tempo della rottura-tempo della dialettica-tempo della progettualità nella letteratura dell'immigrazione italiana in Svizzera
Raffaele De Nuccio
La pelusa
Adrian N. Bravi
Sud 1982
Adrián N. Bravi
Una bambina soldato. Vittima e carnefice nell'inferno dell'Uganda
China Keitetsi
Metà di un sole giallo
Chimamanda Ngozi Adichie - Traduzione Susanna Basso
La moneta d'oro
Ken Bugul - traduzione dal francese di Ombretta Marchetti
migrazioni e paesaggi urbani
A.A.V.V. a cura di Melita Richter malabotta
Oltre Babilonia
Igiaba Scego
L'occidentalista
Abdelmalek Smari
Aukuí
Fatima Ahmed
I lupi della notte
Amor Dekhis
Fogli di via
Gianpaolo Trevisi. Racconti di un vicequestore
La moneta d'oro
Ken Bugul
Lingue e letterature in movimento
Silvia Camilotti (a cura)
Crescere diritti - Guida pratica di educazione alla mondialità
Mercedes Mas Solè
Il Brasile per le strade
Silvia Marianecci (a cura)
l'uomo alla finestra
anna belozorovitch
Aukuì
Fatima Ahmed
Tè al samovar. Voci dal gulag sovietico
Ingrid Coman
Due volte
Jadelin Mabiala Gangbo
Educazione siberiana
Nicolai Lilin
Tagliato per l'esilio
Karim metref
Ode nascente
Cheikh Tidiane Gaye
Rosso come una sposa
Anilda Ibrahimi
L'impostore
Damon Galgut
Poeti sudafricani del post-apartheid
Raphael D’Abdon (a cura)
Meltèmi
Helene Paraskeva
L'amore e gli stracci del tempo
Anilda Ibrahimi
Roba da donne. Emancipazione e scrittura nei percorsi di autrici dal mondo
Silvia Camilotti (a cura)
Roma senza fissa dimora
Gabriele Del Grande
Nuovo Immaginario Italiano
m. cristina mauceri, m. grazia negro
Rom e Sinti in Italia
Giulio Soravia
Del postmoderno
Peter Carravetta
La casa dei ricordi
Amilca Ismael
Vite senza permesso
Manuela Foschi
Le gambe di Alice
Nimrod
Giorni di sole, giorni di neve
Fabrizio e Nicola Valsecchi
Rondini e ronde. Scritti migranti per volare alto sul razzismo
a cura di Silvia De Marchi
Il mare di mezzo - al tempo dei respingimenti
Gabriele Del Grande
2022 - Destinazione Corno d'Africa
Maurilio Riva
Pianure Migranti – un’inchiesta geostorica tra Emilia e Argentina
Antonio Canovi
Un giorno di pioggia a Madras
Samina Ali
Poetica e teatro civile
Candelaria Romero
Vivere per addizione
Carmine Abate
Lo sguardo del leone
Maaza Mengiste
La ferita di Odisseo-il "ritorno" nella letteratura della migrazione italiana
raffaele taddeo
L'ultima carovana della Patagonia
Raùl Argemì - Traduttore Raul Schenardi
Vedere ogni notte le stelle
Erminia Dell'Oro
Nuvole sull'equatore
Shirin Ramzanali Fazel
Poesia dell'esilio - Saggi su Gëzim Hajdari
Andrea Gazzoni a cura
Il ristorante dell'amore ritrovato
Ito Ogawa
Sono ateo e ti amo
Irene Chias
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Katerina e la sua guerra
Barbara Serdakowski
Piccola intervista - sull'eleganza del fiore che muore
Hannah Jonà Listieva
Fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
La mia casa è dove sono
Igiaba Scego
Il fazzoletto bianco
Viorel Boldis
Corri Lidja, corri
Paul Bakolo Ngoi
Migrando
Mariana Chiesa Mateos
Divorzio all'islamica a viale Marconi
Amara Lakhous
Le rondini di Montecassino
Helena Janeczek
Sbarco a Milano
Velasco Vitali
Tra mura di vento
Rosana Crispim Da Costa
Questa non è una baby-sitter
Gabriella kuruvilla
L’albero felice
Florance Faval
Poesie di fine mondo
Candelaria Romero
Per chi crescono le rose
Ingrid Beatrice Coman
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
Il legame
Fabio Omar el Ariny
Fra oceani
Iyara Bagala
Le Ragazze di Benin City
Laura Maragnani e Isoke Aikpitanyi
fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Il mio nome è Regina
Marie Reine Toe
Come diventare italiani in 24 ore. Il diario di un’ aspirante italiana
Laila Wadia
Piccolo grande Uruguay
Alicia Baladan
Chiamatemi Sandokan. Un omaggio a Emilio Salgari
Fabian Negrin
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Buongiorno compagni
Ondjaki
Un mare così ampio/ I racconti-in-romanzo di Julio Monteiro Martins
Rosanna Morace
Terre di andata - Poesie&proesie
Carmine Abate
Curve alfabetiche
Cheikh Tidiane Gaye
Dall’altra Sponda
Alexander I. Herzen
Babel Hotel
Ramona Parenzan (a cura)
Il racconto di Nadia
Amilca Ismael
Affronti-Tracce d'Africa
Raffaella Cuccia
CECILIA, comunità anarchica sperimentale
Giovanni Rossi
L'onore dei Kéita
Moussa Konaté
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Corrispondenze ai margini dell'Occidente
Loris Ferri - Stefano Sanchini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Aqua nuda
Laura Fusco
Cuori di sabbia
Buosso Thioune Benussi
L'arco della pace
Carlo Vallauri
Zogru
Doina Rusti - traduzione di Roberto Merlo
Cuori di sabbia
Bousso Thioune Benussi
Introduzione al mondo - notizie minime sopra gli spacciatori di felicità
Idolo Hoxhvogli
L'amore precario
Martino Fausto Rizzotti
La collina del vento
Carmine Abate
La collina del vento
Carmine Abate
L'étreinte des rimes - rime abbracciate
Cheikh Tidiane Gaye - Maria Gabriella Romani Kouacou
Milano, fin qui tutto bene
Gabriella Kuruvilla
Nûr eresia e besa
Gëzim Hajdari
Il famoso magico qukapik
Darien Levani
La Somalia non è un’isola dei Caraibi. Memorie di un pastore somalo in Italia
Mohamed Aden Sheikh
European Multi-Culturalism Revisited
Alessandro Silj
Scrittura e migrazione – Una sfida per la lingua italiana
Laura Barile, Donata Feroldi e Antonio Prete (a cura)
L'arcobaleno di Rebecca
Rebecca Covaciu
Roberto
Anna Belozorovitch
Il complesso di Giano
Clementina Coppini
Essere pioggia
Anna Belozorovitch
E chi se ne frega di Meryl Streep! (Tistifil Miril Strib)
Rashid Daif
Chicago
Ala’ al Aswani
Letteratura-mondo italiana
Rosanna Morace
Mopaya. Colui che porta in sé l’altrove
Douna Loup e Gabriel Nganga Nseka
Habibi
Craig Thompson - Traduzione di Randa Ghazy
Ripensare la letteratura e l'identità
Silvia Camilotti
Regalo di nozze
Andrea Vitali
Da da da
Laura Fusco
Piccolo, rosso e altri racconti
Božidar Stanišić
Io, venditore di elefanti
Pap Khuoma (con introduzione di Oreste Pivetta)
Satul fara mamici - il villaggio senza madri
Ingrid Beatrice Coman
Se tutte le donne
Laila Wadia
Rom (uomo)
Loris Ferri
Prendi quello che vuoi, ma lasciami la mia pelle nera
Cheikh Tidiane Gaye
Lucciole imperatrici
Helene Paraskeva
Il metrò
Donato Ndongo Bidyogo
Tutto scorre come un fiume
Carlos Sánchez
Intanto il tempo
Mia Lecomte
Contesa per un maialino italianissimo a San Salvario
Amara Lakhous
L'Espagnole
Raffaella Greco Tonegutti
Un bel sogno d'amore
Andrea Vitali
Associazionismo ed emigrazione- Storia delle Colonie Libere e degli Italiani in Svizzera
Toni Ricciardi
Postcolonialismo italiano
Franca Sinopoli (a cura)
Confidenze confidenziali
Natalia Bondarenko
Per arrivare a sera
Milton Fernandez
Merk e i gatti
Andrea Vitali - Giancarlo Vitali
Confini incerti
Agi Berta
Il bacio del pane
Carmine Abate
L'albero e la vacca
Adrian Bravi
Inclini all'amore
Tijana M. Djerković
150 grammi di poesia d'amore
Viorel Boldis
Lontano da Mogadiscio
Shirin Fazel Ramzanali
Julio Monteiro Martins
La grazia di casa mia
Narrazioni contese
Chiara Mengozzi

 

 

 

©2003-2014 El-Ghibli.org
Chi siamo | Contatti | Archivio | Notizie | Links