El Ghibli - rivista online di letteratura della migrazione

letteratura-mondo italiana - rosanna morace

raffaele taddeo

Letteratura-mondo italiana - Rosanna Morace
Edizione ETS - 2012
pp. 237, 23 €

Il libro Letteratura-mondo italiana di Rosanna Morace segna una demarcazione nella riflessione sulla letteratura prodotta da cittadini stranieri di recente immigrazione in quanto si incomincia a conferire dignità non solo nazionale ma “mondiale” alla fatica della scrittura di autori che ancora oggi stentano ad essere conosciuti ed apprezzati. Intanto lodevole è la funzione di riassorbimento di Carmine Abate all’interno di questa tipologia di letteratura e non solo per il  fatto che lo scrittore calabrese abbia appreso la lingua italiana solo in età scolare, essendo la sua lingua madre l’arbëreshë, ma per gli stessi temi e contenuti presenti nelle sue opere. Significativa è poi la individuazione di alcune caratteristiche di questo filone della letteratura italiana. Se gli scrittori in esso riassorbiti scalpitavano per la denominazione di Letteratura della migrazione, in ciò redarguiti da Armando Gnisci, ora dovrebbero sentirsi più che onorati per questa nuova inclusione che a piè pari li trasporta in un’altra dimensione con qualcosa in più e non in meno rispetto agli altri scrittori autoctoni. In ciò avrebbe anche un senso l’affermazione di Gëzim Hajdari  secondo cui l’appartenenza alla  letteratura della migrazione dovrebbe essere motivo di vanto ed orgoglio.  L’appartenere alla Letteratura-mondo italiana dovrà essere motivo di vanto. Il primo aspetto di tutto rilievo, quindi, dell’opera di Rosanna Morace è la nuova denominazione assegnata alla già letteratura della migrazione,   o  scrittura migrante. La Letteratura-mondo italiana (espressa in lingua italiana) fa piazza pulita di tutte quelle definizioni che risuonavano riduttive o avevano in sé anche solo terminologicamente il marchio dell’ambiguità, impossibilitate ad essere riscattate nonostante le più ampie spiegazioni. Ambigua era anche la denominazione di Letteratura minore che pur richiamandosi ad ascendenze critico filosofiche e non solo letterarie, non riusciva a convincere perché nel termine “minore”  prevaleva il senso riduttivo su altri sensi e significati.

Rosanna Morace giunge alla proposizione di questa nuova ed efficace denominazione adoperando gli assunti critici dello studioso martinicano Edoard Glisssant che sia nella teoria che nella pratica ha indicato la Letteratura- mondo come quella che è certamente proiettata verso il futuro specialmente per ragioni storiche ed economiche. Se le letterature nazionali erano le più adeguate ed esprimevano l’ascesa e lo sviluppo del capitalismo, la letteratura mondo è quella che si pone in coerenza con il processo di globalizzazione proprio dei nostri tempi. Gli aspetti che rendono le opere letterarie inseribili nell’ambito della Letteratura-mondo italiana possono divenire elementi di un manifesto di un movimento letterario che inglobi scrittori autoctoni e di origine straniera senza alcuna demarcazione. Accanto a questi elementi, sotto alcuni aspetti fondamentali ed estremamente significativi,  notevole è l’acume con cui la saggista Morace rintraccia nelle opere degli scrittori della Letteratura-mondo italiana aspetti strutturali comuni quali la multifocalità (focalizzazione multipla) e la commistione dei generi. La tendenza alla multifocalità è un aspetto che ha caratterizzato  in modo significativo molte opere di questi scrittori. Dipenda dal fatto che le ideologie sono finite, che pur nel superamento del postmoderno, tuttavia l’unicità della affermazione della verità è   ormai definitivamente tramontata, dipenda anche dal fatto che il profondo vissuto della pluralità dell’identità di questi autori di origine straniera non permette loro di assumere l’unicità identitaria nella loro espressione letteraria, come sarebbe quella del narratore unico   (è un aspetto tutto ancora da indagare e scoprire), certo è che la multifocalità porta il testo letterario ad uno straniamento di forte intensità e ad una costante sperimentazione. Da tener presente che oltre alla multifocalità anche la struttura del narratore tradizionale veniva messa in discussione in opere come quella di Saidou Moussa  Ba (La promessa di Hamadi) e di Jadelin Gangbo (Rometta e Giulieo).

Ancor più significativa è l’analisi critica che viene fatta riguardo alla ibridazione dei generi e viene messa a punto la commistione che sta avvenendo fra il genere romanzo e il genere racconto. Gli esempi sono innumerevoli sia   di autori provenienti   dall’area mediorientale come   Amara Lakhous o anche Abdel Malik Smari (non nominato nel testo della Morace), per i quali deve essere molto forte la tradizione de “Le mille e una notte” che  di scrittori originari dell’area sudamericana come Adrian Bravi, Christiana De Caldas Brito e Julio Monteiro Martins. Ci sarebbe da chiedersi perché c’è un ritorno alla forma del racconto breve, della novella che già nella seconda metà del secolo scorso ha offerto significativi scrittori negli USA come Carver; ci sarebbe da chiedersi il perchè di questo revival di una forma letteraria, anche se rivisitata e attualizzata, che si trova all’origine di ogni letteratura nazionale così come avvenne per i fabliaux francesi, per i racconti di Canterbury, per gli exempla, il Novellino, il Decamerone per quello che riguarda l’Italia. Anche il grande scrittore inglese  Jan Mc Even ha affermato recentemente (La Repubblica lunedì 16-10-2012) la superiorità della “novella” o romanzo breve rispetto a quello lungo.  Forse si potrebbero riprendere le categorie d’analisi di Gramsci che affermava che quando si presenta un problema di ordine linguistico ci si trova davanti anche ad un problema sociale.  Dovremmo in questo caso affermare che quando ci si presenta un problema di forma letteraria allora alla radice esiste un problema socio-politico economico. La forma moderna del romanzo  segnò l’ascesa della borghesia, la  riscoperta della forma del racconto segna l’affermazione della globalizzazione con i mutamenti socio-politici connessi , con la complessa opera di trasformazioni che stanno avvenendo nel mondo,  che portano verso la mondializzazione e il superamento della forma politica della Nazione.

Il libro di Rosanna Morace poi mette sotto il fuoco della lente d’ingrandimento le opere di quattro degli autori della Letteratura-mondo italiana e cioè Adrian Bravi, Carmine Abate, Younis Tawfik e Božidar Stanišić  L’attenzione della studiosa che aveva già analizzato a fondo l’opera di Julio Monteriro Martins è rivolta a narratori che abbiano scritto almeno 3 opere fra romanzi o raccolte di racconti. In questa Letteratura-mondo italiana ce ne sono 21 e 48 se si considerassero anche gli scrittori che hanno pubblicato un solo romanzo. Forse la fonte di indagine sulla quantità di autori della  migrazione è imprecisa, e  forse anche il criterio adottato dalla saggista è un po’ riduttivo e bisognerebbe prestare attenzione anche ad autori  che hanno scritto opere di narrativa e poesie come  ad esempio Mihai Mircea Butcovan  o Helena Paraskeva.  E gli stessi  autori di sola poesia non rientrerebbero in questa Letteratura-mondo italiana? Mi riferisco a Gëzim Hajdari, a Barbara  Phumosel, ecc. Gli elementi propri della Letteratura-mondo italiana non sarebbero solo della narrativa, ma anche della poesia.

Comunque l’analisi degli autori presi in considerazione è molto intensa e dettagliata e Rosanna Morace ne ha messo in evidenza la loro capacità narrativa e la cifra poetica di ciascuno. D’altra parte alcuni di questi autori stanno ricevendo attenzione di critica e di pubblico così come sta avvenendo per Carmine Abate vincitore quest’anno del premio Campiello.

Il libro della studiosa calabrese si distingue anche per una chiarezza espositiva e una precisione   terminologica  specialistica.


27-10-2012

Home | Contatti | Notizie

Ultime recensioni

Letteratura nascente e dintorni
Francesco cosenza

 

Archivio

madrelingua
Julio Monteiro Martins
Es gab einmal die Alpen
(a cura di) Gino Chiellino
Raccontando,...cantando a mezz'aria - canti per bambini e fiabe da tutto il mondo
Oliviero Biella e candelaria Romero
maldiluna
Gëzim Hajdari
Il grande viaggio
Giuseppe Cederna
DIS-INTEGRARSI Cercando la libertà
Joseph M. Kamsu Tchuente
solo andata
Erri De Luca
qui e là
Christiana de Caldas Brito
Il burattinaio
Lily-Amber Laila Wadia
Il maestro di Tango
Miguel Angel Garcia
La sposa degli dèi
Kossi Komla-Ebri
Rhoda
Igiaba Scego
Stranieri di carta
Giovanna Stefancich e Paola Cardellicchio
pecore nere
Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiyai, Igiaba Scego, Laila Wadia
Dall'altra parte del mare
Erminia Dll'Oro
Eduart
Artur Spanjolli
La musica della balena azzurra
Adonis
Il paese dove non si muore mai
Ornela Vorpsi
La grande casa di Monirrieh
Bijan Zarmandili
il mosaico del tempo grande
Carmine Abate
I sessanta nomi dell'amore
Tahar Lamri
Allunaggio di un immigrato innamorato
Mihai Mircea Butcovan
L'opposta riva
Fabiano Alborghetti
I panorami del contemporaneo
Eleonora Fiorani
Nell'uovo cosmico
Helene Paraskeva
Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio
Amara Lakhous
L'occhio della terra, a cura di Pietro Deandrea
Niyi Osundare
NERVATURE
Gregorio Carbonero
Borgo Farfalla
Mihai Mircea Butcovan
ALIDA
T.F. Brhan
500 temporali
Christiana de Caldas Brito
I figli africani di Dante
Giuseppina Commare
Voglio un marito italiano
Marina Sorina
Gatti come angeli
Loredana Magazzeni e Andrea Sirotti (a cura)
la teqja
artur spanjolli
Poema dell'esilio
Gëzim Hajdari
Rue des italiens
Girolamo Santocono
oggi forse non ammazzo nessuno
Randa Ghazy
Le lezioni di Selma
Sarah Zuhra Lukanić
Madre piccola
Cristina Ali Farah
Regina di fiori e di perle
Gabriella Ghermandi
L'accusa silenziosa
Artur Spanjolli
Cercando Lindiwe
Valentina Acava Mmaka
ai confini del verso- poesia della migrazione in italiano
Mia Lecomte (a cura)
Letteratura nascente-Letteratura italiana della migrazione. Autori e poetiche
Raffaele Taddeo
Io, l'altro
Mohsen Melliti
Amiche per la pelle
Laila Wadia
I prigionieri di guerra
Tamara Jadrejčić
La talpa nel soffitto
Yousef Wakkas
Peligòrga
Gëzim Hajdari
L'amore scritto
Julio Monteiro Martins
Nuovo Planetario Italiano
Armando Gnisci (a cura)
Il buio del mare
Ron Kubati
Vita e sogni
Kossi Komla Ebri
Il canto del Djali
Cheikh Tidiane Gaye
Vertigo
Arnold de Vos
Borgo farfalla
Mihai Mircea Butcovan
il circo capovolto
Milena Magnani
Il cane alato
Božidar Stanišić
il fuggitivo
Pramoedya Ananta Toer
Razza partigiana. Storia di Giorgio Marincola (1923-1945)
Carlo Costa, Lorenzo Teodonio
Seppellite la mia pelle in Africa. Poesie e brevi racconti
Hamid Barole Abdu
E' la vita, dolcezza
Kuruvilla Gabriella
viviscrivi
Christiana de Caldas Brito
Tempo della rottura-tempo della dialettica-tempo della progettualità nella letteratura dell'immigrazione italiana in Svizzera
Raffaele De Nuccio
La pelusa
Adrian N. Bravi
Sud 1982
Adrián N. Bravi
Una bambina soldato. Vittima e carnefice nell'inferno dell'Uganda
China Keitetsi
Metà di un sole giallo
Chimamanda Ngozi Adichie - Traduzione Susanna Basso
La moneta d'oro
Ken Bugul - traduzione dal francese di Ombretta Marchetti
migrazioni e paesaggi urbani
A.A.V.V. a cura di Melita Richter malabotta
Oltre Babilonia
Igiaba Scego
L'occidentalista
Abdelmalek Smari
Aukuí
Fatima Ahmed
I lupi della notte
Amor Dekhis
Fogli di via
Gianpaolo Trevisi. Racconti di un vicequestore
La moneta d'oro
Ken Bugul
Lingue e letterature in movimento
Silvia Camilotti (a cura)
Crescere diritti - Guida pratica di educazione alla mondialità
Mercedes Mas Solè
Il Brasile per le strade
Silvia Marianecci (a cura)
l'uomo alla finestra
anna belozorovitch
Aukuì
Fatima Ahmed
Tè al samovar. Voci dal gulag sovietico
Ingrid Coman
Due volte
Jadelin Mabiala Gangbo
Educazione siberiana
Nicolai Lilin
Tagliato per l'esilio
Karim metref
Ode nascente
Cheikh Tidiane Gaye
Rosso come una sposa
Anilda Ibrahimi
L'impostore
Damon Galgut
Poeti sudafricani del post-apartheid
Raphael D’Abdon (a cura)
Meltèmi
Helene Paraskeva
L'amore e gli stracci del tempo
Anilda Ibrahimi
Roba da donne. Emancipazione e scrittura nei percorsi di autrici dal mondo
Silvia Camilotti (a cura)
Roma senza fissa dimora
Gabriele Del Grande
Nuovo Immaginario Italiano
m. cristina mauceri, m. grazia negro
Rom e Sinti in Italia
Giulio Soravia
Del postmoderno
Peter Carravetta
La casa dei ricordi
Amilca Ismael
Vite senza permesso
Manuela Foschi
Le gambe di Alice
Nimrod
Giorni di sole, giorni di neve
Fabrizio e Nicola Valsecchi
Rondini e ronde. Scritti migranti per volare alto sul razzismo
a cura di Silvia De Marchi
Il mare di mezzo - al tempo dei respingimenti
Gabriele Del Grande
2022 - Destinazione Corno d'Africa
Maurilio Riva
Pianure Migranti – un’inchiesta geostorica tra Emilia e Argentina
Antonio Canovi
Un giorno di pioggia a Madras
Samina Ali
Poetica e teatro civile
Candelaria Romero
Vivere per addizione
Carmine Abate
Lo sguardo del leone
Maaza Mengiste
La ferita di Odisseo-il "ritorno" nella letteratura della migrazione italiana
raffaele taddeo
L'ultima carovana della Patagonia
Raùl Argemì - Traduttore Raul Schenardi
Vedere ogni notte le stelle
Erminia Dell'Oro
Nuvole sull'equatore
Shirin Ramzanali Fazel
Poesia dell'esilio - Saggi su Gëzim Hajdari
Andrea Gazzoni a cura
Il ristorante dell'amore ritrovato
Ito Ogawa
Sono ateo e ti amo
Irene Chias
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Katerina e la sua guerra
Barbara Serdakowski
Piccola intervista - sull'eleganza del fiore che muore
Hannah Jonà Listieva
Fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
La mia casa è dove sono
Igiaba Scego
Il fazzoletto bianco
Viorel Boldis
Corri Lidja, corri
Paul Bakolo Ngoi
Migrando
Mariana Chiesa Mateos
Divorzio all'islamica a viale Marconi
Amara Lakhous
Le rondini di Montecassino
Helena Janeczek
Sbarco a Milano
Velasco Vitali
Tra mura di vento
Rosana Crispim Da Costa
Questa non è una baby-sitter
Gabriella kuruvilla
L’albero felice
Florance Faval
Poesie di fine mondo
Candelaria Romero
Per chi crescono le rose
Ingrid Beatrice Coman
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
Il legame
Fabio Omar el Ariny
Fra oceani
Iyara Bagala
Le Ragazze di Benin City
Laura Maragnani e Isoke Aikpitanyi
fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Il mio nome è Regina
Marie Reine Toe
Come diventare italiani in 24 ore. Il diario di un’ aspirante italiana
Laila Wadia
Piccolo grande Uruguay
Alicia Baladan
Chiamatemi Sandokan. Un omaggio a Emilio Salgari
Fabian Negrin
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Buongiorno compagni
Ondjaki
Un mare così ampio/ I racconti-in-romanzo di Julio Monteiro Martins
Rosanna Morace
Terre di andata - Poesie&proesie
Carmine Abate
Curve alfabetiche
Cheikh Tidiane Gaye
Dall’altra Sponda
Alexander I. Herzen
Babel Hotel
Ramona Parenzan (a cura)
Il racconto di Nadia
Amilca Ismael
Affronti-Tracce d'Africa
Raffaella Cuccia
CECILIA, comunità anarchica sperimentale
Giovanni Rossi
L'onore dei Kéita
Moussa Konaté
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Corrispondenze ai margini dell'Occidente
Loris Ferri - Stefano Sanchini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Aqua nuda
Laura Fusco
Cuori di sabbia
Buosso Thioune Benussi
L'arco della pace
Carlo Vallauri
Zogru
Doina Rusti - traduzione di Roberto Merlo
Cuori di sabbia
Bousso Thioune Benussi
Introduzione al mondo - notizie minime sopra gli spacciatori di felicità
Idolo Hoxhvogli
L'amore precario
Martino Fausto Rizzotti
La collina del vento
Carmine Abate
La collina del vento
Carmine Abate
L'étreinte des rimes - rime abbracciate
Cheikh Tidiane Gaye - Maria Gabriella Romani Kouacou
Milano, fin qui tutto bene
Gabriella Kuruvilla
Nûr eresia e besa
Gëzim Hajdari
Il famoso magico qukapik
Darien Levani
La Somalia non è un’isola dei Caraibi. Memorie di un pastore somalo in Italia
Mohamed Aden Sheikh
European Multi-Culturalism Revisited
Alessandro Silj
Scrittura e migrazione – Una sfida per la lingua italiana
Laura Barile, Donata Feroldi e Antonio Prete (a cura)
L'arcobaleno di Rebecca
Rebecca Covaciu
Roberto
Anna Belozorovitch
Il complesso di Giano
Clementina Coppini
Essere pioggia
Anna Belozorovitch
E chi se ne frega di Meryl Streep! (Tistifil Miril Strib)
Rashid Daif
Chicago
Ala’ al Aswani
Letteratura-mondo italiana
Rosanna Morace
Mopaya. Colui che porta in sé l’altrove
Douna Loup e Gabriel Nganga Nseka
Habibi
Craig Thompson - Traduzione di Randa Ghazy
Ripensare la letteratura e l'identità
Silvia Camilotti
Regalo di nozze
Andrea Vitali
Da da da
Laura Fusco
Piccolo, rosso e altri racconti
Božidar Stanišić
Io, venditore di elefanti
Pap Khuoma (con introduzione di Oreste Pivetta)
Satul fara mamici - il villaggio senza madri
Ingrid Beatrice Coman
Se tutte le donne
Laila Wadia
Rom (uomo)
Loris Ferri
Prendi quello che vuoi, ma lasciami la mia pelle nera
Cheikh Tidiane Gaye
Lucciole imperatrici
Helene Paraskeva
Il metrò
Donato Ndongo Bidyogo
Tutto scorre come un fiume
Carlos Sánchez
Intanto il tempo
Mia Lecomte
Contesa per un maialino italianissimo a San Salvario
Amara Lakhous
L'Espagnole
Raffaella Greco Tonegutti
Un bel sogno d'amore
Andrea Vitali
Associazionismo ed emigrazione- Storia delle Colonie Libere e degli Italiani in Svizzera
Toni Ricciardi
Postcolonialismo italiano
Franca Sinopoli (a cura)
Confidenze confidenziali
Natalia Bondarenko
Per arrivare a sera
Milton Fernandez
Merk e i gatti
Andrea Vitali - Giancarlo Vitali
Confini incerti
Agi Berta
Il bacio del pane
Carmine Abate
L'albero e la vacca
Adrian Bravi
Inclini all'amore
Tijana M. Djerković
150 grammi di poesia d'amore
Viorel Boldis
Lontano da Mogadiscio
Shirin Fazel Ramzanali
Julio Monteiro Martins
La grazia di casa mia
Narrazioni contese
Chiara Mengozzi

 

 

 

©2003-2014 El-Ghibli.org
Chi siamo | Contatti | Archivio | Notizie | Links