El Ghibli - rivista online di letteratura della migrazione

essere pioggia - anna belozorovitch

raffaele taddeo

Essere pioggia - Anna Belozorovitch
MonteCovello - 2012
pp. 106, 10 €

La silloge poetica di Anna Belozorovitch offre una serie di composizioni di cui è arduo individuare un nucleo poetico unitario perc hè molteplici sono gli spunti.  Alcuni  temi sono dominanti ed è opportuno  riflettere su di essi. Dapprima è possibile focalizzare il tema di che cosa sia la poesia.  "la poesia scappa nella luce/ la terra e le pareti". La poesia è quindi nella realtà, nelle cose. Che funzione ha allora il poeta se essa è nel visibile?  "Oggi la luce è opaca/ la terra è bagnata/ e le pareti sono vuote/…/ e torna verso me". Il poeta si manifesta quando la realtà si opacizza, quando non è possibile più percepire la poesia in essa.  Non è quindi una scoperta quella del poeta, ma diventa un'opera sociale nel senso che la poesia che non più visibile riesce a manifestarsi per opera del poeta. Accanto a questo dato di individuazione della funzione del poeta ne abbiamo un altro. Anna Belozorovitch cerca di sfatare un luogo comune che pone la poesia  e il poeta come qualcosa di deprimente, di triste, dal cattivo umore. La gioia di vivere, la felicità, la contentezza è anche e proprio del poeta. "Oggi mi sento crudele per non essere malvagia,/ e traditrice per essere di buon umore". Chi si tradisce se non la schiera dei poeti che si sentono tali solo se sono di cattivo umore, se sono depressi e disperati?  "Versi di poeti/delusi dalla vita, amari, incattiviti,/non sono per me./ Io amo il mondo/ e sogno quando vedo la bellezza pura,".  Vi è poi una composizione che tratta del senso della poesia. E' un testo più complesso e presenta più elementi da considerare. Il primo è che il poeta non scrive, non racconta, ma trascrive, cioè riporta  ciò che è già presente. E' un po' quello che aveva affermato in precedenza quando aveva rintracciato la poesia nella realtà. Ma la trascrizione è un  "piangere per chi non abbia mai pianto".  Ancora una volta emerge la funzione sociale del poeta che non si rifugia in se stesso anzi il suo è un procedere dubbioso "senza sapere dove vado".  L'incertezza del procedere, l'incapacità di punti fermi è consostanziale al poeta. "Senza il forse, non lo so,/senza punti d'interrogazione,/ e senza perché  la poesia non esisterebbe."  E tuttavia la nostra poetessa di origine russa non può fare a meno di rintracciare nella poesia un qualcosa di strano, misterioso, in fondo inconoscibile. "L'ho conosciuta. / Una notte sono uscita, ed ecco che Lei era seduta là/ con un bicchiere in mano,/occhiaie e calze bucate./ E' scappata non appena le ho chiesto il nome,/e solo dopo anni ho scoperto/ che forse era lei/ che forse se l'avessi fatta sorridere/l'avrei assassinata.  Che forse è per questo che scappa a così tanti:/l'insoddisfazione è il suo motto." Sono da sottolineare i tanti "forse" in questi versi, parola che riprende il concetto espresso in qualche verso prima.

Accanto a questo nucleo poetico, ancora da decantare in qualche modo, ve n'è un altro che è preannunciato dal titolo della prima poesia della silloge: L'attesa.  Ma più che di attesa è il desiderio di una epifania che coinvolge tutta vita e la realtà di ogni individuo. L'uomo non ha vita presente perché è tutto proiettato in una dimensione futura nella speranza, sogno di qualcosa che avverrà, che lo aspetta, perché è quasi prefigurato dal destino. L'uomo non costruisce una sua vita, ma è la vita che lo costruisce. L'uomo non si fabbrica un futuro, ma è il futuro che lo trasporta. "Nella realtà non saprò mai/ finché vivrò, finché camminerò, / se vado dove la mia vita porta,/ se sono io a portare la mia vita". Questo concetto è ancor più rimarcato in un'altra poesia. La questione, che vorrebbe quasi essere il  manifesto ideologico di Anna Belozorovitch.  Afferma infatti: "E' fare quello che il destino ha già deciso./ Perché deve aver deciso da tempo,/ perché deve aver segnato da qualche parte/dove e perché devo andare". A volte questa attesa è quasi una rassegnazione senza più illusioni. "E' strano: ogni oggi sembra/ che attendo una vita in cui nulla possa sorprendermi/ per piangere, poi, la mancanza di sorprese." Ma il domani è sempre e comunque incerto e lascia l'io nel dubbio che a volte è inconsolante e lo priva della propria identità, comunque desiderata ricercata. "Se un aprire delle nuvole mi portasse/ promettendo che là potrei trovare un nome,/ io non esiterei./ Perché non c'è nulla di più spaventoso/ dell'essere il proprio animale di compagnia".

C'è un terzo filone tematico che riguarda la riflessione sull'io, sui propri desideri, sulle proprie credenze, sui propri sogni. Sarebbe quasi opportuno analizzare tutte le poesie perché il ritratto che ne viene fuori è la struttura di un puzzle dai colori delicati, mai violenti, difficile da comporre ma appagante perché restituisce serenità, tranquillità. L'io ritrova se stessa quando si riposa sulla penna, quando può adagiarsi nella scrittura. "Dicendo, vivo. Scrivendo,/ ho un cammino./E non c'è niente di male, se io non lo vedo,/perché è la parola/ a reggere il mio piede, laddove io lo metto."

Infine c'è il filone dell'amore. E' un tema accennato, non declamato, in cui è possibile scorgere alcuni elementi   interessanti, perché non banali o stereotipati.  Significativa ad esempio è la poesia "Goccia al sole", che potrebbe essere riferito ad un ricordo, ad una esperienza passata, ma l'ultimo verso restituisce di forza il senso e significato all'intera poesia, ma forse a tutta la concezione dell'amore. "Sei stato …. dimenticato come solo si dimentica l'amore". Brutale perché luogo comune è che l'amore rimane comunque una esperienza incancellabile, in questa poesia di Anna Belozorovitch si afferma esattamente il contrario e cioè della possibilità che l'amore svanisca come una goccia al sole e scompaia completamente. Anche nella poesia "Il nostro amore", siamo di fronte a qualcosa che non ci aspetteremmo. Intanto la struttura metrica fa sì che sopravanzi il senso e significato. Si prenda il primo e secondo verso: "Il mio amore, sì, è amore,/ il nostro amore, non è/….", infatti  la lettura in silenzio o ad alta voce non fa latro che far soffermare su quel "non è", quasi a dimostrare che l'io può solo giurare sulla propria capacità di amare e non su quella reciproca che può solo essere descritta.  La prudenza nei confronti dell'amore è ancora espressa nella poesia  "L'amore", in cui ci si domanda "dove starà l'amore, nelle persone?" e aggiunge "Forse io devo aspettare:/di crescere e capire" sia come possa nascere l'attenzione verso una persona, ma come anche può andar via; e conclude: "Forse, ancora, io non conosco proprio l'amore".

Sul piano della organizzazione della poesia e del linguaggio. Certamente è una poesia discorsiva, a volte più prosa che poesia, ma intense e inusitate sono le immagini poetiche. A volte qualche termine (lo chiamerei termine in senso leopardiano) è stridente o leggermente duro al suono, e forse, ma sarebbe da appurare con maggiore analisi se la sonorità portoghese e russa sono diverse da quella dell'italiano per cui alcuni aspetti sonori sono sentiti come piacevoli per   la Belozorovitch, mentre possono essere sentite sgradevoli all'orecchio di un italiano. Ma accanto a questo ci sono delle modalità di organizzazione della poesia molto elevate. Si prenda ad esempio la poesia "Sordo il mondo", sembra di leggere Montale sia per alcune immagini come "E lo sguardo si schianta/ sopra i muri pesanti, rigidi senza malvagità", ma anche per la struttura della poesia costruita con scenografie più che con descrizioni. Una vera perla è l'ultima poesia "Essere pioggia " che dà il titolo all'intera silloge, per la sobrietà, per il linguaggio misurato e intenso nello stesso punto. E' quest'ultima composizione il vero canto alla poesia, capace di lenire le ansie angosce che ogni giorno ci assalgono e ci sorprendono.


07-10-2012

Home | Contatti | Notizie

Ultime recensioni

Letteratura nascente e dintorni
Francesco cosenza

 

Archivio

madrelingua
Julio Monteiro Martins
Es gab einmal die Alpen
(a cura di) Gino Chiellino
Raccontando,...cantando a mezz'aria - canti per bambini e fiabe da tutto il mondo
Oliviero Biella e candelaria Romero
maldiluna
Gëzim Hajdari
Il grande viaggio
Giuseppe Cederna
DIS-INTEGRARSI Cercando la libertà
Joseph M. Kamsu Tchuente
solo andata
Erri De Luca
qui e là
Christiana de Caldas Brito
Il burattinaio
Lily-Amber Laila Wadia
Il maestro di Tango
Miguel Angel Garcia
La sposa degli dèi
Kossi Komla-Ebri
Rhoda
Igiaba Scego
Stranieri di carta
Giovanna Stefancich e Paola Cardellicchio
pecore nere
Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiyai, Igiaba Scego, Laila Wadia
Dall'altra parte del mare
Erminia Dll'Oro
Eduart
Artur Spanjolli
La musica della balena azzurra
Adonis
Il paese dove non si muore mai
Ornela Vorpsi
La grande casa di Monirrieh
Bijan Zarmandili
il mosaico del tempo grande
Carmine Abate
I sessanta nomi dell'amore
Tahar Lamri
Allunaggio di un immigrato innamorato
Mihai Mircea Butcovan
L'opposta riva
Fabiano Alborghetti
I panorami del contemporaneo
Eleonora Fiorani
Nell'uovo cosmico
Helene Paraskeva
Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio
Amara Lakhous
L'occhio della terra, a cura di Pietro Deandrea
Niyi Osundare
NERVATURE
Gregorio Carbonero
Borgo Farfalla
Mihai Mircea Butcovan
ALIDA
T.F. Brhan
500 temporali
Christiana de Caldas Brito
I figli africani di Dante
Giuseppina Commare
Voglio un marito italiano
Marina Sorina
Gatti come angeli
Loredana Magazzeni e Andrea Sirotti (a cura)
la teqja
artur spanjolli
Poema dell'esilio
Gëzim Hajdari
Rue des italiens
Girolamo Santocono
oggi forse non ammazzo nessuno
Randa Ghazy
Le lezioni di Selma
Sarah Zuhra Lukanić
Madre piccola
Cristina Ali Farah
Regina di fiori e di perle
Gabriella Ghermandi
L'accusa silenziosa
Artur Spanjolli
Cercando Lindiwe
Valentina Acava Mmaka
ai confini del verso- poesia della migrazione in italiano
Mia Lecomte (a cura)
Letteratura nascente-Letteratura italiana della migrazione. Autori e poetiche
Raffaele Taddeo
Io, l'altro
Mohsen Melliti
Amiche per la pelle
Laila Wadia
I prigionieri di guerra
Tamara Jadrejčić
La talpa nel soffitto
Yousef Wakkas
Peligòrga
Gëzim Hajdari
L'amore scritto
Julio Monteiro Martins
Nuovo Planetario Italiano
Armando Gnisci (a cura)
Il buio del mare
Ron Kubati
Vita e sogni
Kossi Komla Ebri
Il canto del Djali
Cheikh Tidiane Gaye
Vertigo
Arnold de Vos
Borgo farfalla
Mihai Mircea Butcovan
il circo capovolto
Milena Magnani
Il cane alato
Božidar Stanišić
il fuggitivo
Pramoedya Ananta Toer
Razza partigiana. Storia di Giorgio Marincola (1923-1945)
Carlo Costa, Lorenzo Teodonio
Seppellite la mia pelle in Africa. Poesie e brevi racconti
Hamid Barole Abdu
E' la vita, dolcezza
Kuruvilla Gabriella
viviscrivi
Christiana de Caldas Brito
Tempo della rottura-tempo della dialettica-tempo della progettualità nella letteratura dell'immigrazione italiana in Svizzera
Raffaele De Nuccio
La pelusa
Adrian N. Bravi
Sud 1982
Adrián N. Bravi
Una bambina soldato. Vittima e carnefice nell'inferno dell'Uganda
China Keitetsi
Metà di un sole giallo
Chimamanda Ngozi Adichie - Traduzione Susanna Basso
La moneta d'oro
Ken Bugul - traduzione dal francese di Ombretta Marchetti
migrazioni e paesaggi urbani
A.A.V.V. a cura di Melita Richter malabotta
Oltre Babilonia
Igiaba Scego
L'occidentalista
Abdelmalek Smari
Aukuí
Fatima Ahmed
I lupi della notte
Amor Dekhis
Fogli di via
Gianpaolo Trevisi. Racconti di un vicequestore
La moneta d'oro
Ken Bugul
Lingue e letterature in movimento
Silvia Camilotti (a cura)
Crescere diritti - Guida pratica di educazione alla mondialità
Mercedes Mas Solè
Il Brasile per le strade
Silvia Marianecci (a cura)
l'uomo alla finestra
anna belozorovitch
Aukuì
Fatima Ahmed
Tè al samovar. Voci dal gulag sovietico
Ingrid Coman
Due volte
Jadelin Mabiala Gangbo
Educazione siberiana
Nicolai Lilin
Tagliato per l'esilio
Karim metref
Ode nascente
Cheikh Tidiane Gaye
Rosso come una sposa
Anilda Ibrahimi
L'impostore
Damon Galgut
Poeti sudafricani del post-apartheid
Raphael D’Abdon (a cura)
Meltèmi
Helene Paraskeva
L'amore e gli stracci del tempo
Anilda Ibrahimi
Roba da donne. Emancipazione e scrittura nei percorsi di autrici dal mondo
Silvia Camilotti (a cura)
Roma senza fissa dimora
Gabriele Del Grande
Nuovo Immaginario Italiano
m. cristina mauceri, m. grazia negro
Rom e Sinti in Italia
Giulio Soravia
Del postmoderno
Peter Carravetta
La casa dei ricordi
Amilca Ismael
Vite senza permesso
Manuela Foschi
Le gambe di Alice
Nimrod
Giorni di sole, giorni di neve
Fabrizio e Nicola Valsecchi
Rondini e ronde. Scritti migranti per volare alto sul razzismo
a cura di Silvia De Marchi
Il mare di mezzo - al tempo dei respingimenti
Gabriele Del Grande
2022 - Destinazione Corno d'Africa
Maurilio Riva
Pianure Migranti – un’inchiesta geostorica tra Emilia e Argentina
Antonio Canovi
Un giorno di pioggia a Madras
Samina Ali
Poetica e teatro civile
Candelaria Romero
Vivere per addizione
Carmine Abate
Lo sguardo del leone
Maaza Mengiste
La ferita di Odisseo-il "ritorno" nella letteratura della migrazione italiana
raffaele taddeo
L'ultima carovana della Patagonia
Raùl Argemì - Traduttore Raul Schenardi
Vedere ogni notte le stelle
Erminia Dell'Oro
Nuvole sull'equatore
Shirin Ramzanali Fazel
Poesia dell'esilio - Saggi su Gëzim Hajdari
Andrea Gazzoni a cura
Il ristorante dell'amore ritrovato
Ito Ogawa
Sono ateo e ti amo
Irene Chias
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Katerina e la sua guerra
Barbara Serdakowski
Piccola intervista - sull'eleganza del fiore che muore
Hannah Jonà Listieva
Fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
La mia casa è dove sono
Igiaba Scego
Il fazzoletto bianco
Viorel Boldis
Corri Lidja, corri
Paul Bakolo Ngoi
Migrando
Mariana Chiesa Mateos
Divorzio all'islamica a viale Marconi
Amara Lakhous
Le rondini di Montecassino
Helena Janeczek
Sbarco a Milano
Velasco Vitali
Tra mura di vento
Rosana Crispim Da Costa
Questa non è una baby-sitter
Gabriella kuruvilla
L’albero felice
Florance Faval
Poesie di fine mondo
Candelaria Romero
Per chi crescono le rose
Ingrid Beatrice Coman
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
Il legame
Fabio Omar el Ariny
Fra oceani
Iyara Bagala
Le Ragazze di Benin City
Laura Maragnani e Isoke Aikpitanyi
fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Il mio nome è Regina
Marie Reine Toe
Come diventare italiani in 24 ore. Il diario di un’ aspirante italiana
Laila Wadia
Piccolo grande Uruguay
Alicia Baladan
Chiamatemi Sandokan. Un omaggio a Emilio Salgari
Fabian Negrin
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Buongiorno compagni
Ondjaki
Un mare così ampio/ I racconti-in-romanzo di Julio Monteiro Martins
Rosanna Morace
Terre di andata - Poesie&proesie
Carmine Abate
Curve alfabetiche
Cheikh Tidiane Gaye
Dall’altra Sponda
Alexander I. Herzen
Babel Hotel
Ramona Parenzan (a cura)
Il racconto di Nadia
Amilca Ismael
Affronti-Tracce d'Africa
Raffaella Cuccia
CECILIA, comunità anarchica sperimentale
Giovanni Rossi
L'onore dei Kéita
Moussa Konaté
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Corrispondenze ai margini dell'Occidente
Loris Ferri - Stefano Sanchini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Aqua nuda
Laura Fusco
Cuori di sabbia
Buosso Thioune Benussi
L'arco della pace
Carlo Vallauri
Zogru
Doina Rusti - traduzione di Roberto Merlo
Cuori di sabbia
Bousso Thioune Benussi
Introduzione al mondo - notizie minime sopra gli spacciatori di felicità
Idolo Hoxhvogli
L'amore precario
Martino Fausto Rizzotti
La collina del vento
Carmine Abate
La collina del vento
Carmine Abate
L'étreinte des rimes - rime abbracciate
Cheikh Tidiane Gaye - Maria Gabriella Romani Kouacou
Milano, fin qui tutto bene
Gabriella Kuruvilla
Nûr eresia e besa
Gëzim Hajdari
Il famoso magico qukapik
Darien Levani
La Somalia non è un’isola dei Caraibi. Memorie di un pastore somalo in Italia
Mohamed Aden Sheikh
European Multi-Culturalism Revisited
Alessandro Silj
Scrittura e migrazione – Una sfida per la lingua italiana
Laura Barile, Donata Feroldi e Antonio Prete (a cura)
L'arcobaleno di Rebecca
Rebecca Covaciu
Roberto
Anna Belozorovitch
Il complesso di Giano
Clementina Coppini
Essere pioggia
Anna Belozorovitch
E chi se ne frega di Meryl Streep! (Tistifil Miril Strib)
Rashid Daif
Chicago
Ala’ al Aswani
Letteratura-mondo italiana
Rosanna Morace
Mopaya. Colui che porta in sé l’altrove
Douna Loup e Gabriel Nganga Nseka
Habibi
Craig Thompson - Traduzione di Randa Ghazy
Ripensare la letteratura e l'identità
Silvia Camilotti
Regalo di nozze
Andrea Vitali
Da da da
Laura Fusco
Piccolo, rosso e altri racconti
Božidar Stanišić
Io, venditore di elefanti
Pap Khuoma (con introduzione di Oreste Pivetta)
Satul fara mamici - il villaggio senza madri
Ingrid Beatrice Coman
Se tutte le donne
Laila Wadia
Rom (uomo)
Loris Ferri
Prendi quello che vuoi, ma lasciami la mia pelle nera
Cheikh Tidiane Gaye
Lucciole imperatrici
Helene Paraskeva
Il metrò
Donato Ndongo Bidyogo
Tutto scorre come un fiume
Carlos Sánchez
Intanto il tempo
Mia Lecomte
Contesa per un maialino italianissimo a San Salvario
Amara Lakhous
L'Espagnole
Raffaella Greco Tonegutti
Un bel sogno d'amore
Andrea Vitali
Associazionismo ed emigrazione- Storia delle Colonie Libere e degli Italiani in Svizzera
Toni Ricciardi
Postcolonialismo italiano
Franca Sinopoli (a cura)
Confidenze confidenziali
Natalia Bondarenko
Per arrivare a sera
Milton Fernandez
Merk e i gatti
Andrea Vitali - Giancarlo Vitali
Confini incerti
Agi Berta
Il bacio del pane
Carmine Abate
L'albero e la vacca
Adrian Bravi
Inclini all'amore
Tijana M. Djerković
150 grammi di poesia d'amore
Viorel Boldis
Lontano da Mogadiscio
Shirin Fazel Ramzanali
Julio Monteiro Martins
La grazia di casa mia
Narrazioni contese
Chiara Mengozzi

 

 

 

©2003-2014 El-Ghibli.org
Chi siamo | Contatti | Archivio | Notizie | Links