El Ghibli - rivista online di letteratura della migrazione

il legame - fabio omar el ariny

francesco cosenza

Il legame - Fabio Omar el Ariny
Besa - 2008
pp. 247, 15 €

E’ da tempo che alcuni studiosi sostengono che la letteratura degli stranieri arrivati in Italia negli ultimi decenni continua a sorprendere ogni giorno di più per la multiforme qualità della scrittura, per i generi frequentati e per i temi proposti. Il caso di Fabio Omar El Ariny (si firma semplicemente F. O. El Ariny), giovane autore di un thriller ad alta densità di suspance, ne è ottima testimonianza. Ci sono stati altri autori migranti che hanno scritto racconti e romanzi assimilabili al noir venato di giallo, ma nessuno aveva avuto l’ardire di cimentarsi nel genere più frequentato dagli autori inglesi e americani di enorme successo commerciale come Ken Follett, Frederick Forsyth, Robert Ludlum e Robert Harris. Il libro, non recentissimo, è uscito prima in forma elettronica presso un editore americano (lulu.com nel 2006) e pochi mesi dopo (febbraio 2007, ristampato nel 2008) presso Besa, la non mai abbastanza lodata casa editrice di Nardò (Lecce), che pubblica molti degli autori di area balcanica migrati in Italia negli ultimi vent’anni.

 F. O. El Ariny è nato a Milano ma ha vissuto i suoi primi diciott'anni in Alessandria d’Egitto per poi trasferirsi definitivamente nella città natale dove ha messo su famiglia. La sua vita ora si svolge tra Italia ed Egitto in un felice scambio tra le due culture.

 Ma per parlare del libro – impostato ad incastro e con rapidi cambi di scena e d’azione, e dalla struttura episodica e sincopata – non iniziamo dalla trama, che si può trovare nel sito ufficiale dell’autore (http://www.il-legame.it/) ma dal 14° capitolo. Questa scelta è dettata dal fatto che si possono ravvisare dei tratti autobiografici in uno dei personaggi della storia. Jean - giornalista franco-algerino senza il cui intervento Adel Kadry, il protagonista, sarebbe stato ucciso da alcuni loschi figuri della CIA al soldo della più bieca organizzazione criminale del XXI secolo - come El Ariny è un incrocio tra due nazionalità. Figlio di madre algerina e padre parigino il primo, di padre egiziano e madre milanese il secondo. Giornalista freelance il primo, esperto di cose arabo-musulmane e collaboratore di aljazira.it il secondo. Ambedue sono mossi da una fede incrollabile nell’incontro, aborrendo mortalmente la tanto inneggiata logica dello scontro di civiltà fomentata dai conservatori americani e abbracciata dai peggiori figuri politici di tutto il pianeta.

 Se questa è la dimensione politica in cui si svolge la storia, la dimensione economica è rappresentata dal capitale finanziario planetario, di cui Adel Kadry è una piccola pedina in vorticosa ascesa verso posizioni emergenti che, partendo dal mondo arabo, giunge, dopo aver coinvolto parecchie imprese e paesi, a mettere solide radici nel territorio americano. Ed è proprio questo aspetto che fornisce all’autore parecchia materia per ambientare un drammatico dialogo nei quartieri della kasba del Cairo, tra Jean il freelance e il padre di Adel, da cui ha preso le mosse l’impresa economico-finanziaria in seguito sviluppata da suo figlio. Ma torniamo a Jean. Nel capitolo in questione troviamo sintetizzata la sua vita. Giovane e corteggiata promessa del giornalismo, raggiunge l’apice della notorietà con la cronaca della morte di Anwar El Sadat. Quindi diventa collaboratore dei più prestigiosi quotidiani europei (prima di Le Monde poi del Corriere della sera). Ma la sua attività svolta a contatto con la morte violenta causata dalle terrificanti guerre mediorientali lo porta a interrogarsi sulla fame e sulla miseria e colpito da una forte crisi di coscienza decide di dedicarsi solo alla verità dei fatti che va incontrando nel suo lavoro di cronista. I suoi articoli denunciano la tracotanza israeliana e la politica americana nel conflitto arabo-israeliano. Viene scaricato dal Corriere e non è più ricercato dalle testate internazionali. Diventa freelance.

 Jean, per un felice caso del destino, si trova a svolgere una intervista al capo di stato egiziano Hosni Mubarak proprio il giorno dell’attentato alle torri gemelle. Dopo l’intervista svolge una inchiesta su cosa pensano gli egiziani dell’attentato. Emergono posizioni che giustificano, pur indignandosi e condannandole, le azioni dei kamikaze:

 “E’ la conseguenza del loro sostegno incondizionato ai sionisti” oppure “Se la sono cercata. Così la smettono di attaccare i paesi arabi” o ancora “Certo è drammatico, ma lo è anche il modo in cui vengono massacrati i bambini palestinesi”.

 

In un’altra parte del libro si scoprirà che Jean è stato testimone del massacro di Sabra e Shatila che lascerà una traccia indelebile nella sua vita. Questo tratto non può essere autobiografico poiché l’autore aveva sette anni e doveva essere ad Alessandria d’Egitto, non in Libano.

 

Jean scopre che tra i presunti colpevoli ci sarebbe il figlio di Anwar Kadry che aveva conosciuto e intervistato più di vent’anni prima e decide di andare a trovarlo.

 Da qui parte il suo coinvolgimento nelle vicende dell’ignaro protagonista.

Ma ci sono altri luoghi del romanzo dove l’autore lascia il genere thriller per operare delle incursioni nella letteratura d’amore e, in alcuni passaggi, nei dialoghi politico-religiosi. Alcuni recensori hanno visto una caduta nel rosa in alcuni di questi dialoghi. In realtà sono apprezzabili le incursioni poetiche, anche se non raggiungono le alte vette della poesia d’amore. Non c’è nulla di melenso in questi versi di Sonia – fidanzata di Adel – che gli lascia sul cuscino:

Pensavo di non avere più gli occhi

ma ho visto i tuoi occhi, amore mio.

Pensavo di non avere più orecchie

ma ho udito la tua voce, amore mio.

Pensavo di non avere più mani

ma ho sfiorato il tuo volto, amore mio.

Pensavo di non avere più sogni

ma ti ho sognato, amore mio.

 

Certo non sono versi eccelsi ma comunicano una lieve sensazione di dolce abbandono e possono starci benissimo in un thriller per spiazzare il lettore e sollevarlo dalla tensione che il ritmo va accumulando. In tutto il romanzo ci sono altre due poesie. Una è di struggente nostalgia del futuro:

 

Ci ritroveremo da vecchi / a ridere di questi giorni; / si stenderanno le nostre rughe / al

ricordo dei pensieri / che ci fan tanto penare; / sussulteranno i nostri ventri, flosci, / ridendo

degli impegni / che ci fanno angosciare. / Chissà se avremo dato / un senso alla nostra vita;

 / chissà se saremo qui / o se saremo molto lontani. / So che nei tuoi occhi vedrò / i giorni

d’oggi, e tu nei miei. / Avremo avuto storie diverse, / amori diversi, vite diverse; / forse non

vedrai le mie rughe / né io le tue; / ma questi giorni, / questi pezzi di vita, / sono di noi due.

 Queste poesie sono antecedenti alla scoperta da parte del protagonista di essere incluso nell’elenco degli attentatori delle torri gemelle. E la loro presenza è un reminiscenza della giovanile vena poetica dell’autore.

In una intervista a Tuscia web (27 settembre 2006) alla domanda “Il romanzo accosta alla tensione di un thriller alcuni momenti teneri e romantici tipici di una storia d’amore. Non è un po’ insolito trovare in un thriller poesie d’amore come quelle che lei fa scrivere alla protagonista femminile?” l’autore risponde che "La poesia è stata la mia prima passione, ma sono stato sempre troppo timido per pensare di pubblicare scritti tanto intimi e personali. Sono convinto però che un romanzo debba comunicare al lettore forti emozioni, e visto che in “Il legame” oltre alla suspence c’è anche una dolce storia d’amore, ho ritenuto che la poesia fosse il mezzo più immediato per comunicare al lettore l’emozione che ne deriva".

Un ulteriore aspetto interessante - esterno al thriller - è dato dai dialoghi ideologici, o meglio ancora religiosi presenti nel capitolo trentesimo tra Jean e Adel. L’autore vuole rappresentare le due posizioni quasi estreme tra chi è per lo scontro di civiltà sulle orrende orme di Hountington e chi invece nello scontro vede due bestiali inciviltà come Nacéra Benali.

Il dialogo tra i due è serrato e alla fine ha la meglio Jean con il suo ecumenismo e la sua tolleranza che non vede contraddizione alcuna nell’essere battezzato e nello stesso tempo pregare alla musulmana, cioè in ginocchio e rivolto alla Mecca.

L’afflato religioso in un thriller sarebbe inspiegabile se non considerassimo uno degli aspetti più sorprendenti della letteratura della migrazione – ancora, mi sembra, poco o punto analizzata: e cioè il fatto che in molta di questa letteratura è presente una vena religiosa, addirittura mistica in alcuni autori. E non solo legato all’islam ma anche al cristianesimo.

 

Sarebbe opportuno introdurre un nuovo atteggiamento che si potrebbe definire ateismo critico nei confronti degli scrittori della migrazione.

 

Un secolo fa Bertrand Russell aveva individuato molto bene i danni della presenza delle varie confessioni religiose nello sviluppo del colonialismo. A chi sosteneva che i missionari in Africa e nelle altre terre di conquista da parte degli europei avevano portato la civiltà e tolto i selvaggi dall’ignoranza gli opponeva gli infiniti danni alle tribù conquistate che si potevano alla fine sintetizzare nel comandamento della sottomissione. Questo atteggiamento di sottomissione si trova ovviamente e per fortuna solo in alcuni degli scrittori della migrazione. E forse uno studio approfondito dal punto di vista storico-letterario ma anche filosofico-antropologico potrebbe portare delle sorprese.

La divagazione sarebbe però troppo fuorviante in questa occasione anche in considerazione del fatto che il nostro autore, sicuramente influenzato dalle due religioni, non le rigetta, come sarebbe logico e giustificabile, ma le adotta entrambe in un sincretismo che ricorda alcune religioni orientali, in specie il caodaismo praticato in Vietnam.

Essendo questi aspetti marginali nel testo di Ariny, sarà utile finire dicendo che si può tranquillamente consigliare questo libro a tutti gli amanti del thriller e a quanti cercano in un libro anche aspetti e temi devianti dalla trama scontata di genere. Buona lettura.

 

Milano 01-03-2011    

 

Home | Contatti | Notizie

Ultime recensioni

Letteratura nascente e dintorni
Francesco cosenza

 

Archivio

madrelingua
Julio Monteiro Martins
Es gab einmal die Alpen
(a cura di) Gino Chiellino
Raccontando,...cantando a mezz'aria - canti per bambini e fiabe da tutto il mondo
Oliviero Biella e candelaria Romero
maldiluna
Gëzim Hajdari
Il grande viaggio
Giuseppe Cederna
DIS-INTEGRARSI Cercando la libertà
Joseph M. Kamsu Tchuente
solo andata
Erri De Luca
qui e là
Christiana de Caldas Brito
Il burattinaio
Lily-Amber Laila Wadia
Il maestro di Tango
Miguel Angel Garcia
La sposa degli dèi
Kossi Komla-Ebri
Rhoda
Igiaba Scego
Stranieri di carta
Giovanna Stefancich e Paola Cardellicchio
pecore nere
Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiyai, Igiaba Scego, Laila Wadia
Dall'altra parte del mare
Erminia Dll'Oro
Eduart
Artur Spanjolli
La musica della balena azzurra
Adonis
Il paese dove non si muore mai
Ornela Vorpsi
La grande casa di Monirrieh
Bijan Zarmandili
il mosaico del tempo grande
Carmine Abate
I sessanta nomi dell'amore
Tahar Lamri
Allunaggio di un immigrato innamorato
Mihai Mircea Butcovan
L'opposta riva
Fabiano Alborghetti
I panorami del contemporaneo
Eleonora Fiorani
Nell'uovo cosmico
Helene Paraskeva
Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio
Amara Lakhous
L'occhio della terra, a cura di Pietro Deandrea
Niyi Osundare
NERVATURE
Gregorio Carbonero
Borgo Farfalla
Mihai Mircea Butcovan
ALIDA
T.F. Brhan
500 temporali
Christiana de Caldas Brito
I figli africani di Dante
Giuseppina Commare
Voglio un marito italiano
Marina Sorina
Gatti come angeli
Loredana Magazzeni e Andrea Sirotti (a cura)
la teqja
artur spanjolli
Poema dell'esilio
Gëzim Hajdari
Rue des italiens
Girolamo Santocono
oggi forse non ammazzo nessuno
Randa Ghazy
Le lezioni di Selma
Sarah Zuhra Lukanić
Madre piccola
Cristina Ali Farah
Regina di fiori e di perle
Gabriella Ghermandi
L'accusa silenziosa
Artur Spanjolli
Cercando Lindiwe
Valentina Acava Mmaka
ai confini del verso- poesia della migrazione in italiano
Mia Lecomte (a cura)
Letteratura nascente-Letteratura italiana della migrazione. Autori e poetiche
Raffaele Taddeo
Io, l'altro
Mohsen Melliti
Amiche per la pelle
Laila Wadia
I prigionieri di guerra
Tamara Jadrejčić
La talpa nel soffitto
Yousef Wakkas
Peligòrga
Gëzim Hajdari
L'amore scritto
Julio Monteiro Martins
Nuovo Planetario Italiano
Armando Gnisci (a cura)
Il buio del mare
Ron Kubati
Vita e sogni
Kossi Komla Ebri
Il canto del Djali
Cheikh Tidiane Gaye
Vertigo
Arnold de Vos
Borgo farfalla
Mihai Mircea Butcovan
il circo capovolto
Milena Magnani
Il cane alato
Božidar Stanišić
il fuggitivo
Pramoedya Ananta Toer
Razza partigiana. Storia di Giorgio Marincola (1923-1945)
Carlo Costa, Lorenzo Teodonio
Seppellite la mia pelle in Africa. Poesie e brevi racconti
Hamid Barole Abdu
E' la vita, dolcezza
Kuruvilla Gabriella
viviscrivi
Christiana de Caldas Brito
Tempo della rottura-tempo della dialettica-tempo della progettualità nella letteratura dell'immigrazione italiana in Svizzera
Raffaele De Nuccio
La pelusa
Adrian N. Bravi
Sud 1982
Adrián N. Bravi
Una bambina soldato. Vittima e carnefice nell'inferno dell'Uganda
China Keitetsi
Metà di un sole giallo
Chimamanda Ngozi Adichie - Traduzione Susanna Basso
La moneta d'oro
Ken Bugul - traduzione dal francese di Ombretta Marchetti
migrazioni e paesaggi urbani
A.A.V.V. a cura di Melita Richter malabotta
Oltre Babilonia
Igiaba Scego
L'occidentalista
Abdelmalek Smari
Aukuí
Fatima Ahmed
I lupi della notte
Amor Dekhis
Fogli di via
Gianpaolo Trevisi. Racconti di un vicequestore
La moneta d'oro
Ken Bugul
Lingue e letterature in movimento
Silvia Camilotti (a cura)
Crescere diritti - Guida pratica di educazione alla mondialità
Mercedes Mas Solè
Il Brasile per le strade
Silvia Marianecci (a cura)
l'uomo alla finestra
anna belozorovitch
Aukuì
Fatima Ahmed
Tè al samovar. Voci dal gulag sovietico
Ingrid Coman
Due volte
Jadelin Mabiala Gangbo
Educazione siberiana
Nicolai Lilin
Tagliato per l'esilio
Karim metref
Ode nascente
Cheikh Tidiane Gaye
Rosso come una sposa
Anilda Ibrahimi
L'impostore
Damon Galgut
Poeti sudafricani del post-apartheid
Raphael D’Abdon (a cura)
Meltèmi
Helene Paraskeva
L'amore e gli stracci del tempo
Anilda Ibrahimi
Roba da donne. Emancipazione e scrittura nei percorsi di autrici dal mondo
Silvia Camilotti (a cura)
Roma senza fissa dimora
Gabriele Del Grande
Nuovo Immaginario Italiano
m. cristina mauceri, m. grazia negro
Rom e Sinti in Italia
Giulio Soravia
Del postmoderno
Peter Carravetta
La casa dei ricordi
Amilca Ismael
Vite senza permesso
Manuela Foschi
Le gambe di Alice
Nimrod
Giorni di sole, giorni di neve
Fabrizio e Nicola Valsecchi
Rondini e ronde. Scritti migranti per volare alto sul razzismo
a cura di Silvia De Marchi
Il mare di mezzo - al tempo dei respingimenti
Gabriele Del Grande
2022 - Destinazione Corno d'Africa
Maurilio Riva
Pianure Migranti – un’inchiesta geostorica tra Emilia e Argentina
Antonio Canovi
Un giorno di pioggia a Madras
Samina Ali
Poetica e teatro civile
Candelaria Romero
Vivere per addizione
Carmine Abate
Lo sguardo del leone
Maaza Mengiste
La ferita di Odisseo-il "ritorno" nella letteratura della migrazione italiana
raffaele taddeo
L'ultima carovana della Patagonia
Raùl Argemì - Traduttore Raul Schenardi
Vedere ogni notte le stelle
Erminia Dell'Oro
Nuvole sull'equatore
Shirin Ramzanali Fazel
Poesia dell'esilio - Saggi su Gëzim Hajdari
Andrea Gazzoni a cura
Il ristorante dell'amore ritrovato
Ito Ogawa
Sono ateo e ti amo
Irene Chias
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Katerina e la sua guerra
Barbara Serdakowski
Piccola intervista - sull'eleganza del fiore che muore
Hannah Jonà Listieva
Fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
La mia casa è dove sono
Igiaba Scego
Il fazzoletto bianco
Viorel Boldis
Corri Lidja, corri
Paul Bakolo Ngoi
Migrando
Mariana Chiesa Mateos
Divorzio all'islamica a viale Marconi
Amara Lakhous
Le rondini di Montecassino
Helena Janeczek
Sbarco a Milano
Velasco Vitali
Tra mura di vento
Rosana Crispim Da Costa
Questa non è una baby-sitter
Gabriella kuruvilla
L’albero felice
Florance Faval
Poesie di fine mondo
Candelaria Romero
Per chi crescono le rose
Ingrid Beatrice Coman
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
Il legame
Fabio Omar el Ariny
Fra oceani
Iyara Bagala
Le Ragazze di Benin City
Laura Maragnani e Isoke Aikpitanyi
fra-intendimenti
Kaha Mohamed Aden
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Il mio nome è Regina
Marie Reine Toe
Come diventare italiani in 24 ore. Il diario di un’ aspirante italiana
Laila Wadia
Piccolo grande Uruguay
Alicia Baladan
Chiamatemi Sandokan. Un omaggio a Emilio Salgari
Fabian Negrin
Luoghi incerti
Stefanie Golisch
Buongiorno compagni
Ondjaki
Un mare così ampio/ I racconti-in-romanzo di Julio Monteiro Martins
Rosanna Morace
Terre di andata - Poesie&proesie
Carmine Abate
Curve alfabetiche
Cheikh Tidiane Gaye
Dall’altra Sponda
Alexander I. Herzen
Babel Hotel
Ramona Parenzan (a cura)
Il racconto di Nadia
Amilca Ismael
Affronti-Tracce d'Africa
Raffaella Cuccia
CECILIA, comunità anarchica sperimentale
Giovanni Rossi
L'onore dei Kéita
Moussa Konaté
Il fiume nel mare
Alessio Brandolini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Corrispondenze ai margini dell'Occidente
Loris Ferri - Stefano Sanchini
lacarnequandoèsola
Vera Lúcia de Oliveira
Aqua nuda
Laura Fusco
Cuori di sabbia
Buosso Thioune Benussi
L'arco della pace
Carlo Vallauri
Zogru
Doina Rusti - traduzione di Roberto Merlo
Cuori di sabbia
Bousso Thioune Benussi
Introduzione al mondo - notizie minime sopra gli spacciatori di felicità
Idolo Hoxhvogli
L'amore precario
Martino Fausto Rizzotti
La collina del vento
Carmine Abate
La collina del vento
Carmine Abate
L'étreinte des rimes - rime abbracciate
Cheikh Tidiane Gaye - Maria Gabriella Romani Kouacou
Milano, fin qui tutto bene
Gabriella Kuruvilla
Nûr eresia e besa
Gëzim Hajdari
Il famoso magico qukapik
Darien Levani
La Somalia non è un’isola dei Caraibi. Memorie di un pastore somalo in Italia
Mohamed Aden Sheikh
European Multi-Culturalism Revisited
Alessandro Silj
Scrittura e migrazione – Una sfida per la lingua italiana
Laura Barile, Donata Feroldi e Antonio Prete (a cura)
L'arcobaleno di Rebecca
Rebecca Covaciu
Roberto
Anna Belozorovitch
Il complesso di Giano
Clementina Coppini
Essere pioggia
Anna Belozorovitch
E chi se ne frega di Meryl Streep! (Tistifil Miril Strib)
Rashid Daif
Chicago
Ala’ al Aswani
Letteratura-mondo italiana
Rosanna Morace
Mopaya. Colui che porta in sé l’altrove
Douna Loup e Gabriel Nganga Nseka
Habibi
Craig Thompson - Traduzione di Randa Ghazy
Ripensare la letteratura e l'identità
Silvia Camilotti
Regalo di nozze
Andrea Vitali
Da da da
Laura Fusco
Piccolo, rosso e altri racconti
Božidar Stanišić
Io, venditore di elefanti
Pap Khuoma (con introduzione di Oreste Pivetta)
Satul fara mamici - il villaggio senza madri
Ingrid Beatrice Coman
Se tutte le donne
Laila Wadia
Rom (uomo)
Loris Ferri
Prendi quello che vuoi, ma lasciami la mia pelle nera
Cheikh Tidiane Gaye
Lucciole imperatrici
Helene Paraskeva
Il metrò
Donato Ndongo Bidyogo
Tutto scorre come un fiume
Carlos Sánchez
Intanto il tempo
Mia Lecomte
Contesa per un maialino italianissimo a San Salvario
Amara Lakhous
L'Espagnole
Raffaella Greco Tonegutti
Un bel sogno d'amore
Andrea Vitali
Associazionismo ed emigrazione- Storia delle Colonie Libere e degli Italiani in Svizzera
Toni Ricciardi
Postcolonialismo italiano
Franca Sinopoli (a cura)
Confidenze confidenziali
Natalia Bondarenko
Per arrivare a sera
Milton Fernandez
Merk e i gatti
Andrea Vitali - Giancarlo Vitali
Confini incerti
Agi Berta
Il bacio del pane
Carmine Abate
L'albero e la vacca
Adrian Bravi
Inclini all'amore
Tijana M. Djerković
150 grammi di poesia d'amore
Viorel Boldis
Lontano da Mogadiscio
Shirin Fazel Ramzanali
Julio Monteiro Martins
La grazia di casa mia
Narrazioni contese
Chiara Mengozzi

 

 

 

©2003-2014 El-Ghibli.org
Chi siamo | Contatti | Archivio | Notizie | Links