El Ghibli - rivista online di letteratura della migrazione

عربية / english / español / français

la maison de alica

Quand tu entres, le parfum du moût te saisit,
T’enveloppe, appétissant, mais de mémoire d’homme
On ne fait pas de vin ici, ce ne sont 
que les murs qui se souviennent, des siècles qui suintent.
Je passai un moment tendu en ces lieux 
					Suspendus
Dans cette vallée dont les vitres déformées par les gouttes
Qui coulent avec la lenteur de toujours
Offrent des descentes voilées de violet,
Des ombres estompées d’un bleu cendré s’enroulent l’une 
					après l’autre
jusqu’à l’imperceptible point de rencontre

Il n’y a pas de vacarme ici,
Il n’y a rien qui détonne ou provoque,
La fraîcheur de l’entrée susurre d’absences,
Retentit  de dimensions évasives, presque oubliées,
Un silence qui nous aspire, au-delà de l’histoire.
Traduit par Marina Spazzi

Brenda Porster est née à Philadelphie, USA, où elle s’est diplômée en histoire moderne, pour ensuite se perfectionner en littérature anglaise et comparée à la Columbia University de New York.
Habitant à Florence, elle a enseigné la langue et la littérature anglaise de nombreuses années dans les lycées Italiens. Actuellement elle enseigne l’anglais à l’université de Bologne et de Florence. Ses traductions et ses poésies ont été publiées dans de différentes revues et sites web à l’étranger et en Italie. Une section de l’anthologie Furori (ed. Avagliano, 2002) est consacrée à ses poésies en anglais, avec la traduction de Andrea Sirotti.

Home | Archivio | Cerca

Internazionale

 

Archivio

Anno 3, Numero 12
June 2006

 

 

©2003-2014 El-Ghibli.org
Chi siamo | Contatti | Archivio | Notizie | Links