je pars
vesna stanic
Maintenant je vais, ou plutôt je reviens,
je dirais, je pars.
Loin de la terre qui m'accueille,
pendant si longtemps aimée,
détestée.
Je pars vers des nuages sombres
et une ville pluvieuse
et grise, et verte,
plaignante et bruyante,
mienne.
Je pars aujourd'hui pour émietter
la terre entre mes mains
pleurer sur le trottoir
poussiéreux
un amour que je ne peux
éloigner
traduit par Marina Spazzi
Vesna Stanic est née à Zagreb où elle a étudié à l'Académie d'art scénique
et des Beaux-Arts.
Dans sa ville natale, elle a travaillé comme journaliste pour quelques
hebdomadaires et a collaboré avec la radiotélévision locale. À la fin des
années soixante-dix elle s'est installée à Rome où elle a enseigné le
croate, le serbe et l'italien pour étrangers à la Berlitz School of
languages et à la Panvista Multimethod School.
Elle a collaboré en tant que traductrice avec l' Agence Barberini de Rome,
le centre pour les relations culturelles entre Italie et Yougoslavie, le
Cospe de Florence, entre autres.
En Italie elle a publié le roman L'isola di Pietra (Aiep 2000) et elle a
traduit en Italien le roman de Mesa Selimovic La Fortezza (Besa 2004).
Certaines de ses poésies ont été insérées dans le Cahier Balkanique de la
collection "Cittadini della poesia" (Loggia de' Lanzi 2000). Ses récits sont apparus, entre autre, sur "l'Unità" et
"Alias", le supplément culturel du quotidien "Il Manifesto", et son essai Il
ponte, sur le quadrimensuel de poésie et de culture de Trieste "Almanacco
del ramo d'oro ". Elle vit et travaille à Florence.