El Ghibli - rivista online di letteratura della migrazione

عربية / english / español / français

parto

vesna stanic

Ahora voy, mejor dicho vuelvo,
yo diría, parto.
Lejos de la tierra que me acoge
por largo tiempo amada,
odiada.
Parto hacia nubes oscuras
y hacia una ciudad lluviosa
y gris, y verde,
quejumbrosa y gritona,
mía.
Parto hoy para hacer migajas
la tierra entre las manos
llorar sobre la acera
polvorienta
un amor que no puedo
alejar.

traducido por Ana María Bustamante Escobedo

Vesna Stanic nace en Zagreb donde realiza estudios en la Academia de artes escénicas y de Bellas Artes. En su ciudad natal trabaja como periodista para algunos periódicos semanales y colabora con la Radiotelevisión local. Al final de los años setenta se traslada a Roma donde enseña croata, serbio e italiano para extranjeros en la Berlitz school of Languages y en la Panvista Multimethod school. Ha colaborado como traductora con la Agencia Barberini de Roma, el Centro para las relaciones culturales entre Italia y Yugoslavia, el Cospe de Florencia y otros. En Italia ha publicado la novela L'isola di pietra (Aiep 2000) y ha traducido al italiano la novela de Mesa Selimovic La fortezza (Besa 2004). Algunas de sus poesías han sido publicadas en el Cuaderno Balcánico II de la colección "Cittadini della poesia" (Loggia de'Lanzi 2000). Sus cuentos han sido publicados, entre otros, en "L'Unità" y "Alias", suplemento cultural del diario "Il Manifesto", y el ensayo Il ponte en la revista cuadrimestral de poesía y cultura de Trieste "Almanacco del ramo d'oro". Vive y trabaja en Florencia.

 

 

©2003-2014 El-Ghibli.org
Chi siamo | Contatti | Archivio | Notizie | Links