parto
vesna stanic
Ahora voy, mejor dicho vuelvo,
yo diría, parto.
Lejos de la tierra que me acoge
por largo tiempo amada,
odiada.
Parto hacia nubes oscuras
y hacia una ciudad lluviosa
y gris, y verde,
quejumbrosa y gritona,
mía.
Parto hoy para hacer migajas
la tierra entre las manos
llorar sobre la acera
polvorienta
un amor que no puedo
alejar.
traducido por Ana María Bustamante Escobedo
Vesna Stanic nace en Zagreb donde realiza estudios en la Academia de
artes escénicas y de Bellas Artes. En su ciudad natal trabaja como
periodista para algunos periódicos semanales y colabora con la
Radiotelevisión local. Al final de los años setenta se traslada a Roma
donde enseña croata, serbio e italiano para extranjeros en la Berlitz
school of Languages y en la Panvista Multimethod school. Ha colaborado como
traductora con la Agencia Barberini de Roma, el Centro para las relaciones
culturales entre Italia y Yugoslavia, el Cospe de Florencia y otros. En
Italia ha publicado la novela L'isola di pietra (Aiep 2000) y ha
traducido al italiano la novela de Mesa Selimovic La fortezza (Besa 2004).
Algunas de sus poesías han sido publicadas en el Cuaderno Balcánico II de
la colección "Cittadini della poesia" (Loggia de'Lanzi 2000). Sus cuentos
han sido publicados, entre otros, en "L'Unità" y "Alias", suplemento
cultural del diario "Il Manifesto", y el ensayo Il ponte en la revista
cuadrimestral de poesía y cultura de Trieste "Almanacco del ramo d'oro".
Vive y trabaja en Florencia.