leaving
vesna stanic
Now I'm going, or rather returning,
I should say, leaving.
Far from my host-land
for long time loved,
hated.
I'm leaving towards dark clouds
and a city rainy
and grey, and green,
plaintive and vociferous,
mine.
I'm leaving today to crumble
the earth in my hands
to mourn on the dusty
pavement
a love I cannot
send away.
translated by Brenda Porster
vesna stanic was born in Zagab, where she studied at the Academy of Drama
and Fine Arts. In her native city she worked as a journalist for some
weeks, as well as with the local radio-TV station. In the late '70s she
moved to Rome, where she has taught Croatian, Serbian and Italian for
foreigners at the Berlitz School of Languages and at the Panvista
Multimethod School. As a translator she has collaborated with the Agenzia
Barberini in Roma, the Centre for Italian-Yugoslavian Cultural Relations,
and Cospe in Florence, among others. In Italy she has published the novel
L'isola di pietra (Aiep 2000) and she has translated the novel by Mesa
Selimovic, La fortezza (Besa 2004) into Italian. Her poems have been
included in the Second Balkan Collection in the series "Cittadini della
poesia" "Citizens of Poetry"(Loggia de' Lanzi 2000). Her short stories have
appeared, among others, in the newspaper "L'Unità", the weekly cultural
section of the newspaper "Il Manifesto", the periodical Il ponte, and the
four-monthly poetry and cultural review "Almanacco del ramo d'oro",
published in Trieste. She lives and works in Florence.