El Ghibli - rivista online di letteratura della migrazione

Versione Italiana | Nota biografica | Versione lettura |

oh! oh!

jacques bouin yves

Si je dis eau
Je pense à l’oiseau
Qui la retient
Tant sous son nom
Que sous son aile

Mais avec l’oiseau
C’est aussi haut que j’entends
Par homophonie
Là-haut volent les oiseaux

Je pense aussi tout haut
Quand le ciel chante
Et toujours par homophonie
Je pense à la poésie :

Ô !

Ô ! : c’est l’oiseau lyre

En ce poème viennent les oiseaux
Nous manger dans les mots

Ô ! la pluie tombe de haut
Et je reviens les pieds sur terre

Eau bien tombée
Je contemple la flaque
Qui reflète nuages et ciel

Tout lire
De haut en bas
De bas en haut

Sous mes pas
Lire et délire de l’eau
Voilà

Vois l’eau

Vois si
- Pluie battante -
L’ire de l’eau
En sa flaque
Se souvient du ciel
D’où elle vient

Aussi dans uccello

On entend le ciel
On entend l’eau
En attendant qu’il et elle
Nous tombent sur la tête

Mais à quoi bon tomber
Acqua bien tombée

Ce n’est pas la peine
De lever les yeux au ciel
Car tu es à nouveau dans les nuages
Dont l’eau et l’o serreront les nœuds
Larmes dans les yeux
Nouages de ta rêverie
En ce poème
- C’est son lot -
Plein comme un œuf
De jeux de m’eau

06/01/2013 (Pour Laura Fusco)

Inizio pagina

Home | Archivio | Cerca

Archivio

Anno 10, Numero 41
September 2013

 

 

©2003-2014 El-Ghibli.org
Chi siamo | Contatti | Archivio | Notizie | Links